Tuesday, June 16, 2020

Eulexis version 1.1: Lemmatiseur de grec ancien

[First posted in AWOL 3 December 2018, updated 16 June 2020]
Eulexis version 1.1: Lemmatiseur de grec ancien
Eulexis est un logiciel de lemmatisation de textes en grec ancien, libre et gratuit, disponible pour Mac OS et Windows.
Le Bailly 2020 Hugo Chávez disponible à la consultation dans Eulexis !
Grâce au travail acharné d'une équipe de bénévoles animée par Gérard Gréco, et avec la participation spéciale d'André Charbonnet, de Mark De Wilde et de Bernard Maréchal, le Bailly 2020 Hugo Chávez est accessible sous conditions en PDF depuis avril 2020. Vous pouvez maintenant le consulter avec Eulexis. Si ce travail vous est utile, n'hésitez pas à l'encourager et à faire un don.
Cette application est mise à disposition sans aucune garantie, mais avec l'espoir qu'elle vous sera utile, et reste soumise à corrections et améliorations. Si vous remarquez des erreurs ou des coquilles, n'hésitez pas à nous les signaler !

Téléchargements

Pour Mac OS

Pour Windows

Sources


Archive zip de la branche principale (master)  
Les sources sont déposées et gérées sur Github. 
Les données, en particulier le Bailly 2020 Hugo Chávez, n'étant pas libres de droit, mais néanmoins utilisables sous conditions, nous avons préféré ne pas les rendre téléchargeables sur ce site. Toutefois, un utilisateur de Linux qui compilerait les sources d'Eulexis aura besoin de ces données. Il lui suffira de nous écrire et nous nous ferons un plaisir de les lui envoyer.

Eulexis est aussi disponible en version en ligne : Tester Eulexis-web

Nouveautés de la version 1.1

  • Les traductions ont été quelque peu améliorées, même si c'est encore perfectible.
  • Des boutons de navigation permettent maintenant de revenir à un article de dictionnaire déjà consulté.
  • Quelques milliers de corrections ont été reportés dans les différents dictionnaires qui existaient déjà dans Eulexis.
  • La consultation peut se faire avec des expressions rationnelles ou plus simplement en utilisant des caractères de substitution.
  • Le démarrage de l'application est plus rapide tant qu'on consulte les dictionnaires (le chargement des analyses reste long).
  • Un fichier peut être lemmatisé directement, produisant un fichier CSV avec toutes les lemmatisations connues des formes du texte (avec la traduction). Pour fournir la liste du vocabulaire associée à un texte, l'enseignant n'aura qu'à supprimer les lemmes qui ne conviennent pas (éventuellement, retoucher les traductions et supprimer les lemmatisations des mots très courants, donc déjà connus des étudiants).
  • Le TextiColor peut permettre de détecter des coquilles ou des fautes d'OCR : si un mot n'est pas reconnu, il passera en gras et en rouge. Attention, ce n'est pas parce que le mot est reconnu qu'il est juste et, inversement, un mot non-reconnu peut être parfaitement légitime.


No comments:

Post a Comment