Muchos profesores de griego de ámbito hispano consideran que los instrumentos actuales para el estudio y aprendizaje del vocabulario de griego en lengua española son insuficientes. Existe una gran herramienta que es el Diccionario Griego Español pero, al margen de que no cubre en la actualidad ni la mitad del lemario, no es una herramienta pensada para los que se inician en el aprendizaje del griego. Los diccionarios en papel escolares griego-español se han dejado de editar o han quedado obsoletos, además responden a planteamientos muy alejados de las necesidades de los alumnos actuales.
En este contexto se ha afianzado la idea de que es necesario un diccionario de griego didáctico sobre nuevas bases. En esta línea, por ejemplo, José María Ciordia lanzaba una "idea muy gorda": traducir el Liddell-Scott al español y publicarlo en internet. A partir de ahí la idea se fue perfilando y se acordó que era preferible dedicar los esfuerzos al Liddell-Scott, Intermediate. Sin embargo el grupo formado no avanzó en esa dirección y el 03/03/2012 en el V Simposio Extremeño de Estudios Clásicos Jesús Ureña, Ángel Luis Gallego y Francisco Cortés anunciaron que asumían el reto de intentar hacer un diccionario didáctico interactivo de griego en internet. A medida que se fue trabajando en esa línea se pusieron de manifiesto las limitaciones del Intermediate y la propia imposibilidad de traducir ese diccionario. El planteamiento actual es hacer un diccionario nuevo basado en los anteriores, desde luego, pero no la traducción de ninguno concreto.
Tuesday, June 9, 2015
Dicciogriego: Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español
Dicciogriego: Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español
No comments:
Post a Comment